ich möchte mich im kommenden Jahr zur staatlichen Prüfung für Übersetzer und Dolmetscher in Rheinland-Pfalz für englisch und französisch anmelden. ist gemäß Dolmetschergesetz (DolmG) (BayRS 300-12-1-J), zuletzt geändert durch § 1 Abs. Bei Bestehen dieser Prüfung erreichen die Teilnehmer eine Sprachkompetenz auf der Niveaustufe C2 des Common European Framework (CEF) des Europarates. Weiterführende Erläuterungen zur Prüfung entnehmen Sie bitte der ÜDPVO §§1-16, §§54-60 und §§61-65. Sie möchten an einer Prüfung teilnehmen, um als allgemein vereidigter Dolmetscher und/oder Übersetzer öffentlich bestellt zu werden? Dazu veröffentlicht das Staatsministerium den Meldetermin (derzeit 15. Originalversion hier. Die Prüfung findet einmal im Jahr statt, wobei die schriftliche Prüfung im April/Mai und die mündliche Prüfung im Oktober durchgeführt wird. Lokalisierung & übersetzer. Prüfung nach der neuen Prüfungsverordnung finden erstmals im Frühjahr 2019 statt. Geprüft werden die Handlungsbereiche „schriftliches Übersetzen”, „Texte verfassen” und „mündliche Kommunikation” (Übersetzerprüfung) sowie die „mündliche Wiedergabe von Rede- und Textteilen” (Dolmetscherprüfung). Als Gerichtsdolmetscher („allgemein beeideter und gerichtlich zertifizierter Dolmetscher“) werden jene Dolmetscher und Übersetzer bezeichnet, die insbesondere für Gerichte und Behörden (Polizei, Asylbehörden, Standesämter usw.) In der freien Wirtschaft wird eine Staatliche Prüfung als Qualitätssiegel betrachtet. Diese sind nach bestandener Prüfung berechtigt, die Bezeichnung „Staatlich geprüfte Übersetzerin“ bzw. Hinweise und Antragsformulare. Die Staatliche Prüfung für Übersetzer und Dolmetscher in Bayern wird im Herbst eines jeden Jahres für das folgende Jahr ausgeschrieben. Juli) im Bayerischen Staatsanzeiger sowie im Internet. Der Beruf „Übersetzer/in“ und „Dolmetscher/in“ ist in Bayern für den Bereich der Gerichte reglementiert. In den nachfolgend aufgeführten Bundesländern werden in den genannten Sprachen staatliche Prüfungen für Dolmetscher und/oder Übersetzer angeboten. Staatliche Prüfung zum Dolmetscherin / Dolmetscher sowie zur Übersetzerin / zum Übersetzer für Deutsche Gebärdensprache (DGS) und deutsche Schriftsprache . Bezüglich der konkreten Zulassungsvoraussetzungen und der anerkannten Weiterbildungsanbieter wenden Sie sich bitte an die jeweils zuständige Industrie- und Handelskammer. Regierungspräsidium Karlsruhe . 4–5 | 10623 Berlin | Telefon +49 30 88712830 | Telefax +49 30 88712840 | infodocument.write('@');bduedocument.write('. Diese Prüfung sieht ganz anders als in Deutschland aus. Voraussetzung für die Zulassung zur Prüfung ist regelmäßig die Teilnahme an einem entsprechenden Vorbereitungskurs, der von privaten Bildungseinrichtungen angeboten wird. Die Durchfallquote soll unglaublich hoch sein, und ich würde mich gerne - wenn irgendwie möglich - … Berufsverbände. ');de, © 2021  | Alle Rechte vorbehalten |Impressum, Richtlinie zur Durchführung und Anerkennung von Prüfungen für Übersetzer / Übersetzerinnen, Dolmetscher / Dolmetscherinnen und Gebärdensprachdolmetscher / Gebärdensprachdolmetscherinnen, JVEG: Kostenrechtsänderungsgesetz auch vom Bundesrat verabschiedet, Dolmetscher priorisiert gegen Corona impfen, Corona-Impfstrategie: BDÜ fordert mehrsprachige Information und Aufklärung. 1 Nr. Die Anforderungen und Regelung zu dieser Prüfung sind in der Richtlinie zur Durchführung und Anerkennung von Prüfungen für Übersetzer, Dolmetscher und Gebärdensprachdolmetscher (Beschluss der In Berlin kann als Dolmetscher im Sinne der §§ 185 und 186 des Gerichtsverfassungsgesetzes allgemein beeidigt werden, wer im Inland eine Prüfung für Dolmetscher eines staatlichen Prüfungsamts oder einer Hochschule oder im Ausland eine von einer deutschen staatlichen Stelle als gleichwertig anerkannte Dolmetscherprüfung bestanden hat, eine praktische Tätigkeit als Dolmetscher nachweist und die … Sie können Dolmetscher*innen und/oder Übersetzer*innen über die Datenbank des Justizportals des Bundes und der Länder suchen. Präsentation des größten Berufsverbandes professioneller Dolmetscher und Übersetzer in Europa, mit Onlinesuche nach Dolmetschern und Übersetzern. Wir sind zuständig für die Organisation und Durchführung der staatlichen Prüfung für Übersetzer und Dolmetscher in den Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch sowie Hindi, Punjabi und Urdu. Über das Bestehen der Prüfung wurde ein Zeugnis ausgestellt. Staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher (m/w/d) (Präsenz- oder Online-Ausbildung) Bei den staatlich geprüften Abschlüssen legen die Studierenden die Prüfung vor einer staatlichen Prüfungsstelle, z. Es gibt aber eine Prüfung für Übersetzer. Sie suchen einen vereidigten Dolmetscher oder Übersetzer für die Sprachübertragung oder zur Anfertigung einer beglaubigten Übersetzung? Wenn Sie eine solche Tätigkeit ausüben wollen, können Sie Ihre öffentliche Bestellung beantragen. … Die gemeinsamen Anforderungen und Regelungen zur Prüfung sind in der Richtlinie zur Durchführung und Anerkennung von Prüfungen für Übersetzer / Übersetzerinnen, Dolmetscher / Dolmetscherinnen und Gebärdensprachdolmetscher / Gebärdensprachdolmetscherinnen (Beschluss der Kultusministerkonferenz vom 12.03.2004) festgelegt. Die von den Industrie- und Handelskammern angebotene Prüfung zum geprüften Übersetzer bzw. Hat jemand von Euch diese Prüfung bereits abgelegt oder es vor und schon Erfahrungen in dieser Richtung gemacht? Tätigkeitsbezeichnungen in diesem Gesetz gelten jeweils in männlicher und weiblicher Form. Wenn man sie bestanden hat, wird man beeidigter Dolmetscher und ermächtigter Übersetzer. Das Staatliche Prüfungsamt für Übersetzer Berlin bietet Prüfungen auf hohem Niveau für ausgebildete bzw. Die Zulassung zur Prüfung erfolgt für alle Sprachen entweder auf der Grundlage einer entsprechenden Ausbildung (z.B. Informationen Dolmetscherprüfung (Eignungsfeststellungsverfahren) Das Eignungsfeststellungsverfahren ist eine anspruchsvolle Sprachprüfung mit dem Schwerpunkt juristische Fachsprache und Rechtswesen, die sich am Bedarf der Gerichte und Behörden orientiert. Alle Prüfungsteile beziehen sich auf wirtschaftsbezogene Inhalte (Volkswirtschaft, Betriebswirtschaft, Bank- und Finanzwesen etc.) Unter Umständen werden nicht alle aufgeführten Sprachen in jedem Jahr angeboten. Mehr als 7500 Sprachexperten für über 80 Sprachen und viele Fachgebiete, Fachliche und unternehmerische Qualifikation überall in Deutschland, Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) Bundesgeschäftsstelle | Uhlandstr. 952 R:\B\KMK-BESCHLUSS\DOLMRI04-03-12.DOC DER KULTUSMINISTER DER LÄNDER IN DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND Richtlinie zur Durchführung und Anerkennung von Prüfungen Die Qualifizierung dient als Grundlage zur Beeidigung und Ermächtigung als staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher bei Gericht. Erkundigen Sie sich hierüber bei Ihrer örtlichen IHK. 952 R:\B\KMK-BESCHLUSS\DOLMRI04-03-12.DOC DER KULTUSMINISTER DER LÄNDER IN DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND Richtlinie zur Durchführung und Anerkennung von Prüfungen Da die Konditionen bei den einzelnen Einrichtungen sehr unterschiedlich sind, informieren Sie sich bitte bei den Prüfungsämtern selbst über Termine, Anmeldefristen, Voraussetzungen usw. Als Dolmetscher oder Übersetzer kann nur öffentlich bestellt und beeidigt werden, wer in der betreffenden Sprache die bayerische Staatsprüfung oder eine als gleichwertig anerkannte Prüfung bestanden hat. Am 01.01.2018 trat eine neue Prüfungsordnung in Kraft, nach der ab Herbst 2019 erstmalig Übersetzer geprüft werden, jedoch beinhaltet diese neue Verordnung keine Prüfung für Dolmetscher/innen mehr. Es gibt aber eine Prüfung für Übersetzer. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are as essential for the working of basic functionalities of the website. An weiteren Informationsquellen stehen zur Verfügung: Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank: www.gerichtsdolmetscherverzeichnis.de. Zur Prüfung zum Geprüften Dolmetscher wird zugelassen, wer den erfolgreichen Abschluss der Prüfung zum Geprüften Übersetzer in der Fremdsprache der angestrebten Dolmetscherprüfung nachweist, der nicht länger als fünf Jahre zurückliegt. Mai 2017 stärker an die Marktbedingungen und Anforderungen angepasst, denen sich Übersetzer, insbesondere freiberufliche, heute gegenübersehen. Die Hessische Lehrkräfteakademie bietet Staatliche Prüfungen an für. Eine bestandene staatliche Prüfung kann genauso wie ein Hochschulabschluss als Grundlage für die Beeidung vor Gericht dienen. Übersetzerstudium möglich ist. Wer eine solche ablegt, darf die Bezeichnung „Staatlich geprüfter Übersetzer” bzw. Mit der Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank haben die Landesjustizverwaltungen eine Plattform zur Information über die in den einzelnen Ländern der Bundesrepublik Deutschland allgemein beeidigten, öffentlich bestellten bzw. Positionsname: Lokalisierung & Übersetzer Anstellung: Vollzeitbeschäftigter Abteilung: Arbeitsort: Minato-ku, Tokio 107-8324, Japan Trainings- / Probezeit: Ja (3 ... ACHTUNG: Dieser Text wurde durch ein maschinelles Übersetzungssystem ohne jegliche menschliche Mitwirkung übersetzt. )l An das . Beachten Sie bitte, dass nicht alle Sprachen mit einer IHK Prüfung zu jedem Zeitpunkt abgeschlossen werden können. Dazu veröffentlicht das Staatsministerium den Meldetermin (derzeit 15. In einigen Bundesländern wird eine Staatliche Prüfung für Dolmetscher und/oder Übersetzer angeboten. Voraussetzungen. allgemein ermächtigten Dolmetscherinnen und Dolmetscher sowie Übersetzerinnen und Übersetzer geschaffen. Man muss auf jeden Fall über ein umfangreiches juristisches Wissen verfügen und den juristischen Wortschatz sehr gut kennen. Die Staatliche Prüfung für Übersetzer und Dolmetscher in Bayern wird im Herbst jeden Jahres für das folgende Jahr ausgeschrieben. 4–5 | 10623 Berlin | Telefon +49 30 88712830 | Telefax +49 30 88712840 | infodocument.write('@');bduedocument.write('. Sie können Dolmetscher*innen und/oder Übersetzer*innen über die Datenbank des Justizportals des Bundes und der Länder suchen. Diese Prüfung sieht ganz anders als in Deutschland aus. Dolmetscher, Übersetzer sowie Gebärdensprachdolmetscher, die bei Gericht oder Behörden tätig sein wollen, können allgemein beeidigt und öffentlich bestellt werden. Die Dolmetscherprüfung wird danach eingestellt, die Übersetzerprüfung wurde durch die Verordnung des Bundesministeriums für Bildung und Forschung vom 8. Die IHK Schleswig-Holstein ist bei der Suche und Vermittlung qualifizierter Dolmetscher und Übersetzer gern behilflich. 289 der Verordnung vom 26. erfahrene Übersetzerinnen und Übersetzer an. Prüfungsstelle für Übersetzer und Dometscherl . With noun/verb tables for the different cases and tenses links to audio pronunciation and relevant forum discussions free vocabulary trainer Informationen aus der Abteilung 4/Referat 42 Dolmetscher- und Übersetzerprüfungen des Landesamtes für Schule und Bildung - Standort Leipzig Es werden durchgeführt: die Abnahme von Prüfungen für Dolmetscher oder Übersetzer zum Nachweis der fachlichen Eignung im Sinne von § 2 Abs. Zwischenzeitlich arbeitete ich auch als Reiseleiter bei China-by-Bike für Radtouren in Laos, Thailand … B. dem Landesschulamt Darmstadt, ab, so dass für die Übersetzer- und Dolmetscherausbildung ein Abschluss nahe dem universitären Niveau erreicht wird. Die Ausbildung erfolgt somit in der Regel in einem schulischen Rahmen, an den sich das Ablegen der Prüfung anschließt. Für die Aktualität und Vollständigkeit kann jedoch keine Gewähr übernommen werden. Die obenstehende Übersicht wurde gründlich recherchiert und nach bestem Wissen und Gewissen zusammengestellt (Stand Februar 2016). Prüfungszeugnis der Industrie- und Handelskammer oder einer Dolmetscher- oder Übersetzer-Prüfung, Dolmetscher- oder Übersetzer-Diplom eines Hochschulinstituts oder einer Fachhochschule (Fachbereich Sprachen) oder; Abschlusszeugnis über den erfolgreichen Besuch einer staatlich anerkannten Sprachschule. „Staatlich geprüfter Übersetzer“ zu führen. Fortbildungsverordnung Geprüfter Übersetzer / Geprüfte Übersetzerin Verordnung vom 08.05.2017 (BGBI, S. 1159) Hinweis Bei Bestehen dieser Prüfung erreichen die Teilnehmer eine Sprachkompetenz auf der Niveaustufe C2 des Common European Framework (CEF) des Europarates. Die von den Industrie- und Handelskammern angebotene Prüfung zum geprüften Übersetzer bzw.geprüften Dolmetscher richtet sich an Interessenten, die wirtschaftsbezogene Fremdsprachenkenntnisse vorweisen können.. Voraussetzung für die Zulassung zur Prüfung ist regelmäßig die Teilnahme an einem entsprechenden Vorbereitungskurs, der von privaten … Grundlage dafür ist die „Verordnung über die Prüfung und die Anerkennung von Prüfungen für Dolmetscher und Übersetzer zum Nachweis der fachlichen Eignung“ (Dolmetscherprüfungsverordnung - DolmPrüfVO M-V) vom 26. Wer vor der IHK eine Prüfung zum Übersetzer ablegen möchte, sollte über die fremdsprachliche Ausbildung hinaus noch eine mindestens halbjährige Berufspraxis mit übersetzender Tätigkeit nachweisen können. Interessenten an der Wiederholung einer Dolmetscherprüfung gem. Februar 2007 gemäß §§ 3 und 4 Dolmetschergesetz (DolmG) vom 6. Hinweise und Antragsformulare. Meine Tätigkeit als Dolmetscher und Übersetzer habe ich dann in den letzten Jahren immer mehr ausgebaut und immer wieder für Nichtregierungsorganisationen und Forscherinnen und Forscher vor Ort in Chiang Mai gedolmetscht, aber auch zahlreiche schriftliche Übersetzungen angefertigt. Staatliche Prüfungen werden auch für Sprachen angeboten, für die derzeit kein Dolmetscher- bzw. Wenn man sie bestanden hat, wird man beeidigter Dolmetscher und ermächtigter Übersetzer. Januar des Prüfungsjahres), den Zeitpunkt des schriftlichen und mündlichen Teils der Prüfung (derzeit Mai bzw. Da die Konditionen bei den einzelnen Einrichtungen sehr unterschiedlich sind, informieren Sie sich bitte bei den Prüfungsämtern selbst über Termine, Anmeldefristen, Voraussetzungen usw. geprüften Dolmetscher richtet sich an Interessenten, die wirtschaftsbezogene Fremdsprachenkenntnisse vorweisen können. ADÜ Nord Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland e. V. www.adue-nord.de. an einer Fachakademie) oder von Nachweisen entsprechender Fremdsprachen- und Fachkenntnisse sowie drei Jahren Berufspraxis. Sie möchten an einer Prüfung teilnehmen, um als allgemein vereidigter Dolmetscher und/oder Übersetzer öffentlich bestellt zu werden? Englisch, Französisch, Spanisch (Übersetzer und Dolmetscher), Englisch, Französisch, Italienisch, Russisch, Spanisch (Übersetzer). B. dem Landesschulamt Darmstadt, ab, so dass für die Übersetzer- und Dolmetscherausbildung ein Abschluss nahe dem universitären Niveau erreicht wird. HINWEIS Die IHK-Prüfung findet im Herbst 2018 letztmalig nach dem hier beschriebenen Modus statt. Seminar und Prüfung zum Erwerb des Nachweises über sichere Kenntnisse der deutschen Rechtssprache für die Beantragung oder Verlängerung der Beeidigung als Dolmetscher und/oder der Ermächtigung als Übersetzer. VO 2004, können die Prüfung letztmalig für die Herbstprüfung 2021 anmelden. Es gibt jedoch auch sensible Einsatzbereiche, für die eine besondere Zulassung benötigt wird. Downloads: SD_Prüfungsteile_070318.pdf (PDF / 176.99 KB) Meldebogen Schriftdolmetscher_070318.pdf (PDF / … Fortbildungsverordnung Geprüfter Übersetzer / Geprüfte Übersetzerin Verordnung vom 08.05.2017 (BGBI, S. 1159) Hinweis. Staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher (m/w/d) (Präsenz- oder Online-Ausbildung) Bei den staatlich geprüften Abschlüssen legen die Studierenden die Prüfung vor einer staatlichen Prüfungsstelle, z. Online. Voraussetzung für die öffentliche Bestellung Die Staatliche Prüfung für Übersetzer und Dolmetscher in Bayern oder in einem anderen Land der Bundesrepublik Deutschland (siehe Gibt es weitere Prüfungsstellen in Deutschland?) Rechtssprache für Dolmetscher und Übersetzer (m/w/d) ... Nach der erfolgreich absolvierten Prüfung stellen wir Ihnen ein Zeugnis aus, welches vom Landgericht Hannover, Oberlandesgericht Hamm, Oberlandesgericht Köln, Oberlandesgericht Düsseldorf, Oberlandesgericht Zweibrücken, Oberlandesgericht Koblenz, Oberlandesgericht Schleswig und Landgericht Bremen als Nachweis über … In den nachfolgend aufgeführten Bundesländern werden in den genannten Sprachen staatliche Prüfungen für Dolmetscher und/oder Übersetzer angeboten. Staatliche Prüfung zum Dolmetscherin / Dolmetscher sowie zur Übersetzerin / zum Übersetzer für Deutsche Gebärdensprache (DGS) und deutsche Schriftsprache Weiterführende Erläuterungen zur Prüfung entnehmen Sie bitte der ÜDPVO §§1-16, §§54-60 und §§61-65. Außerdem sind Teilprüfungen möglich, sofern dies für die Feststellung der Gleichwertigkeit von Prüfungen gemäß § 19 (1) DolmPrüf VO M-V erforderlich ist. Übersetzer, Dolmetscher in Tokyo. Antrag auf Zulassung zur Staatlichen Prüfung für Übersetzer und Dolmetscher (Bitte am Bildschirm ausfüllen und ausdrucken; falls handschriftlich, dann nur in Druckschrift ausfülen! Das Bestehen der Übersetzerprüfung ist Voraussetzung für das Ablegen der Dolmetscherprüfung. „Staatlich geprüfter Dolmetscher” oder „Staatlich geprüfter Gebärdensprachdolmetscher” führen. Man muss auf jeden Fall über ein umfangreiches juristisches Wissen verfügen und den juristischen Wortschatz sehr gut kennen. Bdue.de: visit the most interesting Bdue pages, well-liked by female users from Germany, or check the rest of bdue.de data below. SEKRETARIAT DER STÄNDIGEN KONFERENZ BESCHLUSSSAMMLUNG DER KMK, BESCHLUSS-NR. Dies gilt beispielsweise für die Tätigkeit im Auftrag von Behörden, Gerichten, Polizei oder Notaren. Öffentliche Bestellung Dolmetscher und Übersetzer in Hamburg. Die Prüfung kann als Übersetzerprüfung, als Übersetzer- und Dolmetscherprüfung oder als Teilprüfung für Dolmetscher nach bestandener Übersetzerprüfung abgelegt werden. Januar des Prüfungsjahres), den Zeitpunkt des schriftlichen und mündlichen Teils der Prüfung (derzeit Mai bzw. Eine bestandene staatliche Prüfung kann (ebenso wie ein Hochschulabschluss) als Grundlage für die Beeidigung vor Gericht dienen. SEKRETARIAT DER STÄNDIGEN KONFERENZ BESCHLUSSSAMMLUNG DER KMK, BESCHLUSS-NR. This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Learn the translation for ‘uebersetzer’ in LEO’s English ⇔ German dictionary. Englisch, Französisch, Hindi, Punjabi, Spanisch, Urdu, Arabisch, Dänisch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Italienisch, Kroatisch, Persisch, Russisch, Spanisch, Türkisch, Arabisch, Bulgarisch, Chinesisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Japanisch, Neugriechisch, Polnisch, Portugiesisch, Russisch, Spanisch, Tschechisch, Türkisch, Ungarisch, Senatsverwaltung für Bildung, Jugend und Wissenschaft, Eignungsfeststellungsverfahren für alle Sprachen, Albanisch, Arabisch, Armenisch, Chinesisch, Englisch, Estnisch, Französisch, Georgisch, Hebräisch, Indonesisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Kroatisch, Kurmanci, Lettisch, Litauisch, Neugriechisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Serbisch, Slowenisch, Spanisch, Thai, Tschechisch, Türkisch, UkrainischÜberprüfungsverfahren in seltenen Sprachen und Dialekten, Dänisch, Englisch, Finnisch, Französisch, Italienisch, Polnisch, Rumänisch, Russisch, Spanisch, Schwedisch, Landesinstitut für Schule und Ausbildung Mecklenburg-Vorpommern, Englisch, Französisch, Italienisch, Russisch, Spanisch, Türkisch, Arabisch, Bosnisch, Bulgarisch, Chinesisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Kroatisch, Polnisch, Rumänisch, Russisch, Serbisch, Spanisch, Tschechisch, Ukrainisch, Ungarisch, Vietnamesisch, Landesamt für Schule und Bildung - Standort Leipzig, Mehr als 7500 Sprachexperten für über 80 Sprachen und viele Fachgebiete, Fachliche und unternehmerische Qualifikation überall in Deutschland, Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) Bundesgeschäftsstelle | Uhlandstr. und erfordern landeskundliche und interkulturelle Kenntnisse. Das heißt, Sie müssen eine Anerkennung Ihres außerbayerischen akademischen Abschlusses oder einer anderen Berufsausbildung mit staatlicher Prüfung vorweisen, wenn Sie vom Gericht öffentlich bestellt und allgemein beeidigt werden möchten. … Öffentliche Bestellung Dolmetscher und Übersetzer in Hamburg. ');de, © 2021  | Alle Rechte vorbehalten |Impressum, JVEG: Kostenrechtsänderungsgesetz auch vom Bundesrat verabschiedet, Dolmetscher priorisiert gegen Corona impfen, Corona-Impfstrategie: BDÜ fordert mehrsprachige Information und Aufklärung. Übersetzer und Dolmetscher im BDÜ müssen vor der Aufnahme in den Verband ihre allgemeine Qualifikation für den Beruf nachweisen. Die Prüfung umfasst sowohl einen schriftlichen als auch einen mündlichen Teil. Die Einzelheiten werden jeweils durch Landesrecht geregelt. Bdue.de: Der BDÜ: Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. Abteilung 7 -Schule und Bildung- Referat 76 . 76247 Karlsruhe Das jeweils aktuelle Angebot der Industrie- und Handelskammern finden Sie auch hier.